Localization (sometimes referred to as L10N) is the process of adapting the source language text and applications of a product or service to the needs and uses of a particular cultural or linguistic market.
Although translation of documentation (packaging, user manuals, training materials, and so on) is typically a central activity, localization also includes the following activities:
Successfully localized products and services should seem as if they had originated within the local culture. To achieve this goal, technical communicators, software developers, translators, and product managers must consider many cultural and linguistic issues, such as:
Translocal, immigrant, transnational, globalization, polarization, localization, gaming, digital game localization, blending, EFL, intercultural, instruction, international communication, internationalization, interculture, language, collaboration, privacy, legality, teamwork, social responsibility, cultural sensitivity, stereotyping, tokenism, ethnocentrism, cross-cultural, intercultural, single sourcing
Jeff Huset and Janette Lynch created this page to provide a general definition of the STC BoK Comap node Localization.